一种基于Excel表格的数字印刷设备售后服务管理方法

来源 :印刷杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangjunfeng_1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着装机数量日渐庞大,数字喷墨印刷企业覆盖面也越来越广,既有坐落在规模宏大的郊区大型喷绘工厂,也有武装到街区的图文店,还有个体摄影发烧友。对于MIF客户(在指定区域内的装机客户,Machine In Field)的管理及数据化统筹,甚至细分到每一台设备的来龙去脉以及“病史”(维修史),捆绑工程师工作量的考核,以及应对人员流动等问题时.
其他文献
中动结构是英汉两种语言中共有的语言现象。中动结构的基本语义特征是表示事件的状态,而它的句法结构在英汉两种语言中的表现却不相同:英语主要是“NP+V+ADJ”,汉语主要是“NP+ADV+V
移就,作为一种辞格,实则是一种“性状的移属”。笔者做了初步统计,汉语中移就的中心语词类分布为:修饰词+名词/动词;而英语的移就一般只限于“修饰词+名词”。笔者试图将这两种类型加以论述和研究。    一、汉语“修饰词+名词/动词”与英语“修饰词+名词”的认知对比    英汉移就的中心语最关键的区别在于汉语移就中的修饰语所修饰的词类较英语丰富,其中之一便是动词。为何会出现这样明显的差别?笔者认为,动词
本文首先将英汉关系从句词序特征进行共时描写,然后运用类型学和句法学理论来进行对比分析,最后探讨关系从句汉译"……的……"结构使用辖域。
本文对泰国华文报纸《星暹日报》和国内中文报纸《广州日报》的语言进行比较,从词汇和语法方面展开分析,发现两份报纸在所用词汇的音节数量和形式上,特殊句式的使用以及语言