论文部分内容阅读
炊烟弥散四野,晚风轻摇树叶,山野里笼罩着如诗如画的烟霞雾霭。夜色恰似水墨画卷里的淡淡墨痕,在月光穿透烟霞的时候,呈现一种朦胧的美丽和神秘。声声蝉鸣便在这样的神秘中,随着晚风大举入侵。夏夜,捧一杯香茗,或一杯佳酿,斜靠在月桂树边的躺椅上。蝉鸣声里,看斑驳的月光摇曳成重重魅影,眼前的小树列队鼓掌。几只猫咪悄然穿梭在树下,蹑手蹑脚地追逐嬉戏着。远山如黛,嵯峨参差,在微风的吹拂中,在雾霭的纱帐里,在交织的蝉鸣里,舞出一组悠扬的赛马曲。
Smoke diffuse four fields, the evening breeze shake leaves, the mountains covered with picturesque haze haze. The night is just like the light ink marks in the ink painting scroll. When the moonlight penetrates the haze, it presents a hazy beauty and mystery. Acoustic cicadas are so mysterious, with the massive invasion of the breeze. Summer night, holding a cup of tea, or a glass of wine, leaning against the laurel side of the sun loungers. Cicadas sound, watching the mottled moonlight swaying into numerous Phantom of the moment in front of the trees lined applause. A few cats quietly shuttle under the tree, crept to chase playful. Distant mountains such as Dai, Sagittarius in the breeze blowing, in the haze gauze, intertwined cicadas, dancing out a melodious racing song.