汉诗英译中文化意象的误译分析

来源 :华中师范大学学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shelley79
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意象是诗歌的灵魂,由物象和寓意组成。诗人以诗传情,经常运用具体的物象来表达自己的思想感情。但英译本中总有一些意象因误译而失色的例子,作者通过分析发现主要是译者对原诗的写作背景和诗作者的写诗意图不清楚,对中国独特的文化意象不熟悉所造成的。译者只有了解清楚了这些,才能对原诗有深切的理解,才能进行翻译。对于汉诗中的文化意象的翻译,笔者建议保留物象直译,以准确传达原诗的思想感情为翻译标准,以使中国五千年文化精髓被世界了解和接受为翻译目的。
其他文献
习近平同志首次明确提出,各民主党派是与中国共产党通力合作的中国特色社会主义参政党。“中国特色社会主义参政党”概念的提出,充分体现了中共中央对多党合作的战略思考和科学
安史之乱是唐代茶文化发展的节点。安史之乱前,唐代茶叶的物质属性大于文化属性,饮茶风习在全国文化重心的北方不普及,在作为文化行为主体的文人中不流行,此时的社会历史条件
在欧美日本等国的汽车市场接近饱和的情况下,随着中国经济持续的高速发展,中国汽车业的快速发展显得格外引人注目。与汽车业相关的各类产业,也得以迅速发展。汽车物流业作为
对于应用型本科高校《管理学》课程的教学内容与方法改革,必须根据《管理学》的特点,结合教学的实际情况,解决管理学知识的"教化"与"内化"如何统一的问题。要从师资、教材、
利用人工感染试验,研究柔嫩艾美耳球虫洛阳分离株的致病性。结果表明,随着感染剂量的提高,其死亡率上升,平均增重下降、平均病变记分提高,半数致死量(LD50)为3.248 7×10
东晋后期玄佛合流的趋势使社会思想变得平静,生活于其时的陶渊明在为人和诗文上都超出了当时士人,表现得更为平静,更为彻悟,极具佛教的意味.虽然他并未接受佛教的信仰,但使之
审计环境对政府审计资源整合具有需求与制约双重性,审计体制、立法、经费和质量控制等诸多制约因素体现了鲜明的政治性和路径依赖性的特点,整合的实践需要深刻认识审计环境来
随着经济全球化、贸易自由化的不断深入,物流业得到了飞速发展,港口作为物流链上重要的一环,对物流的发展有着极为重要的影响,此外,港口物流还处在刚起步的阶段,存在着巨大的
中国的中产阶层虽然形成时间短,但是其在社会当中所发挥的作用和影响却不容忽视。中产阶层的旅游消费品位对大众的旅游消费起到很好的引导作用,并以此作为标注个人身份的标签
高校大学生的思想政治教育工作采取"辅导员制",辅导员的工作内容主要侧重点在"管",是刚性的、制度性的、指挥式的管理,而对于学生个性成长以及心理、学业方面的指导不足。同