论文部分内容阅读
莎士比亚的《十四行诗》是其备受赞誉的作品之一,在文学史上占有极其重要的地位,被译成多国文字,中文译本也为数不少。这些译本风格各异,质量不同,相关的学术研究也一直在进行。本文主要关注《十四行诗》中与《圣经》内容有关的译文,对比分析梁实秋、屠岸及曹明伦三位译者的作品,分析三个译本中的美与不足。