论文部分内容阅读
《夜半歌声》相继在1937、1962、1985、1995年,经过改编四次搬上银幕,历经艰辛。被法国人尊称为“永恒的记者”的加斯通·勒鲁.创作的侦探惊悚小说《歌声魅影》,在世界上被多次改编成电影搬上银幕。原著讲述了一段凄美哀婉的三角恋爱故事.即作者如何进行追踪调查,最后终于证实歌院幽灵并非子虚乌有的经过。1925年.美国导演罗伯特·约里安改编此小说拍摄了《歌剧院的幽灵》.引起了巨大的轰动。1937年.中国早期著名导演马徐维邦从该小说中汲取灵感.摒弃了原著和美国电影版的主题.为新华影片公司编导了电影《夜半歌声》。从此,《夜半歌声》相继在1937、1962、1985、1995年.经过改编四次搬上银幕。不过.《夜半歌声》这一趟趟改编之旅.却历经艰辛。
“Night of the song” have been in 1937, 1962, 1985, 1995, adapted four times onto the screen, after hardships. The detective horror novel “Phantom of the Opera,” by Gentleton Leroux, known as the “Eternal Correspondent” by the French, was repeatedly adapted into a movie on the world screen. The original tells a poignant and sad love triangle story, that is, how the author conducted a follow-up investigation, and finally finally confirmed that the ghost of the singer is not a non-existent. 1925. American director Roberto Jolian adapted the novel “Ghost of the Opera House” and caused a huge sensation. In 1937, the early Chinese famous director horse Xu Weibang draws inspiration from the novel, abandoning the theme of the original and the American film version, film for the Xinhua Film Company director of the movie “midnight song.” Since then, “Midnight Song” have been in 1937, 1962, 1985, 1995. After four screenings. However, “Night of the Songs,” this tour trip trip adaptation, but after years of hardships.