切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
交际修辞与大学英语教学
交际修辞与大学英语教学
来源 :新余高专学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zel1988
【摘 要】
:
在英语修辞中,交际修辞以明确简洁,逻辑缜密见长,在传情达意、引发情感、唤起联想等方面同样能发挥重要的作用,在大学英语教学中同样要予以重视.
【作 者】
:
汪海燕
【机 构】
:
新余高等专科学校
【出 处】
:
新余高专学报
【发表日期】
:
2002年1期
【关键词】
:
交际修辞
大学英语教学
Communicative rhetorics
College English teaching
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语修辞中,交际修辞以明确简洁,逻辑缜密见长,在传情达意、引发情感、唤起联想等方面同样能发挥重要的作用,在大学英语教学中同样要予以重视.
其他文献
最后的天府可乐
一代名饮,天府可乐。 几人知晓? 天府可乐的前身是重庆陪都时期民族企业的代表。这个真正的、地道的民族品牌没有被侵略者的飞机大炮摧毁,却于70多年后,扼死于跨国公司之手。对于天府可乐来说,与百事可乐合资,收获不是“1+1”而是“1-1”。 十几年前,国人尚且难以从维护产业安全、反垄断的角度审视外资并购、合作。或许,今天应该觉醒了! 2009年1月8日清晨,阴雨,有风。 拐进一个岔
期刊
百事可乐
天府
民族企业
民族品牌
跨国公司
侵略者
合资
论文化差异对语言可译性的制约作用和文化词语的翻译
不同民族的文化既有共性也有个性。共性是翻译的基础,个性是翻译的障碍。文化差异对语言可译性具有制约作用。翻译文化语义时大都采用意译、直译或直译加注,以保留词语的文化
期刊
文化
语言
可译性
文化词语
其他学术论文