第29届中译英研讨会词汇选刊(上)

来源 :英语世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:h4628241
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1.摆脱被开除球籍的危险It has ensured China’s rightful place in the international community.2.不忘初心,继续前进。Do not forget why we started out and continue to advance./Stay true to our mission…/Remain faithful to our mission… 1. To get rid of the danger of being expelled from the ball it has the China’s right place in the international community.2. Do not forget why we started out and continue to advance./Stay true to our mission ... / Remain faithful to our mission ...
其他文献
五、光学组件 光学组件的主要功能是利用激光束拾取作为坑点记录在视盘上的视音频信号和把它们转换成电信号。光学组件在视盘旋转时在从内到外轨迹的径向方向移动来拾取信息
国际房地产咨询机构JonesLangLaSalle(JLL)日前发表的季度报告说 ,在需求的推动下 ,印度尼西亚房地产业在今年第二季度出现了复苏迹象。需求增加的原因是消费增加和利率降低。报告估计 ,强劲的需
长沙窑通过继承其他窑口、自我创新,利用经济方面、外销方面的优势,在战争的有利影响下,达到兴盛。又由于战争的不利影响,以及内部恶性竞争、商业信用丧失,长沙窑走向衰败。
近年来,诸如“淘宝体”、“咆哮体”等一系列网络流行体的频繁出现不仅反映了我国社会时代的变化,也在一定程度上影响了中学生的学习和成长。针对这一现象,本文在总结归纳网
真让人惊叹!三月前,他拿下金昌市的代理权,而今他一举拿下平凉和天水地区及五个县代理权。10月24日在济南舜耕国际会展中心,我有幸见到了甘肃平凉市的苏学经理。尽管是第一次
你们知道吗?有些中文的习惯用语,刚好在英文中也有跟它们完全对应的词或词组,意思几乎分毫不差。1.上瘾get into one’s blood【例句】说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾
11年前,刚步入花甲之年的我,其身体状况正如一位好友在赠与我的扇面上所写的:“任它岁月如流水,依旧豪情似大江”那样,精力充沛,自我感觉良好。虽然如此,但按政策规定,还是从职场上光荣地退了下来。  在悠闲的退休日子里,除了到公园做做简单的晨练,便是到亲朋好友家串串门、搓槎麻将,多数时间则投身于小区的公益事务。日子过得还算舒坦。  斗转星移,光阴荏苒。一不小心我却跨进了古稀的门坎。随之而来的是:身体这