论文部分内容阅读
冬季悄然来临,一秋满脸尽是黄金甲的杏树,此时只剩下光秃秃的枯枝;春夏飞来飞去的蜜蜂,此刻也不见踪影。风也比前期加大了,夹着沙粒尘土,击打在脸上。这几天我非常有备而出,等待迟迟未降的雪。我打自南方来,还没见过雪,据说雪前宁静,雪落无声,万籁俱寂。从这方面来说,一点不像故乡的冬天,花草依然开放,牛羊依然乱跑,村民们依然忙忙碌碌,日出而作,日落而息。爷爷为此常说:“秦理村世世代代没有冬天,只有耕种”。爸爸也说:“午明县
Winter quietly approaching, a fall face is full of gold A apricot tree, this time only bare branches; spring and summer flying bees, now disappeared. Wind also increased than the previous period, sand sand sandwiched, hitting the face. These days I am very prepared to wait for the snow has not yet dropped. I called from the south, have not seen the snow, it is said that snow before the silence, the snow fell silent, Wan Lai silence. In this respect, unlike the winter in our hometown, flowers and plants are still open. Cattle and sheep are still running around. The villagers are still busy with sunrise and sunset. Grandpa often said: ”Qin Li Cun generations without winter, only farming “. Dad also said: ”Midtown