论文部分内容阅读
以培养“知识、能力、人格”全面发展的应用型、复合型、外向型高级外语外事人才为目标,吉林华桥外国语学院一直致力于探索更多有益的课程设置、教学方法和途径,丰富华外学子全方位的知识储备,以帮助他们应对社会挑战,谋求合适的就业岗位。本文根据笔者两年的MTI课程学习习得,从翻译专业的就业前景出发,分析课程设置现状与社会翻译应用的结合点,简述翻译专业学生应具备的知识和能力并提供几点建议。
With the aim of cultivating applied, complex and extroverted high-level foreign language and foreign affairs personnel with all-round development of “knowledge, abilities and personality”, Jilin Huaqiao Foreign Languages Institute has always been devoted to exploring more useful curriculum settings, teaching methods and approaches, Abundance of foreign students a full range of knowledge reserves to help them deal with social challenges and seek suitable jobs. Based on the author ’s two years of MTI course study acquisition, starting from the employment prospects of the translation profession, this article analyzes the combination of the current situation of curriculum setup and the application of social translation, and briefly introduces the knowledge and ability a translation major should possess and provides some suggestions.