论文部分内容阅读
本文以生态翻译学为理论指导,根据多维转换的生态翻译原则,结合湖南旅游官网景点简介民俗文化负载词典型译例分析,从语言、文化、交际三个维度来探讨译者在翻译过程中如何进行适应性选择转换,优化选择各种生态翻译策略,以期翻译出整体适应选择度较高的参考译文,从而更好地传播湖湘文化,展示湖南景点良好形象.