论文部分内容阅读
1966年,当我正准备初中毕业考试的时候,突如其来的“文化大革命”中断了我的学业。后来我去内蒙古插队落户,因为耳朵聋了,办了“病退”回城。回城后没有工作,街道安排我在煤球店做蜂窝煤,尽管这也是重体力劳动,而且没有什么福利,却使我的回城生活,总算有了一点着落。 1973年的一天,我母亲给我带来一张天津新华业余大学的学员报名单,并说这家天津唯一的业余大学刚开始复课招生,问我去不去?这消息对于我来说,不啻是喜从天降,因为我没有想到我居然还有机会去上大学!于是,我专门配置了一套助听器,急忙去报了名。就这样,我有幸成为新华业余大学在“文革”期间率先复课的第一批学员。当时,上的是中文班,主要学习科目是“写
In 1966, when I was preparing for the junior high school examinations, the sudden “Cultural Revolution” interrupted my studies. Later, I went to Inner Mongolia to set up a team, because of deaf ears, and did a “sick back” back to the city. After returning to the city there was no work. The streets arranged for me to make honeycomb briquettes in the briquette shop. Although this was a heavy manual labor and there was no welfare, my life in the city was returned with a little landed. One day in 1973, my mother brought me a student registration form for Tianjin Xinhua Amateur University and said that the only amateur university in Tianjin has just started resuming classes and asked me not to go. The news is for me It is a joy from heaven, because I did not think I actually have a chance to go to college! So, I specifically configured a hearing aid, hurry to report the name. In this way, I was fortunate to be the first batch of students at Xinhua Amateur University to resume classes during the Cultural Revolution. At that time, on the Chinese class, the main subject is "write