论文部分内容阅读
严复到底是依据哪个英译本翻译了孟德斯鸠《法意》以及他从何处得到这个英译本?学界对此很少深究.根据笔者的研究,他使用的应是纳琴特英译本,但未必是1749-午或1752年版本,而是后来的重印本.而北京图书馆馆藏有1900年和1914年纳琴特英译本.严复最有可能就是参照1900年印行的纳琴特英译本翻译了《法意》,向其提供这个英译本的最有可能便是商务印书馆的张元济,因为严复不仅与张元济交谊笃厚而且又与商务印书馆有长期而密切的合作关系.