论文部分内容阅读
译者在进行翻译创作时,其选择文本的倾向往往受到时代背景、读者需求等客观因素影响,以及译者自身文化偏好、审美取向等主观因素的影响,因此,不同的译者对文本的选择可以从侧面体现出其鲜明的个性特征.研究林语堂翻译文本的选择倾向有利于我们更客观地理解林语堂的翻译,更好地把握其翻译活动与翻译特点,对其在翻译方面的贡献进行更加全面的解读与剖析.