翻译的基本问题是语言问题

来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangjiejin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译和懂得翻译工作的一些人,在碰到某些译句时,总要深思熟虑,字斟句酌一番,并提出各种观点。例如: ①和轻敌者相反,人们太看重了敌人,太看轻了自己,…… Some people who translate and understand translation work always think carefully and think carefully about each translation and put forward various opinions. For example: ① Contrary to the light enemy, people value the enemy too much, too underestimate themselves, ......
其他文献
吴海荣,教授,硕士生导师,广西大学新闻传播学院副院长,中国人民大学新闻与社会发展研究中心兼职研究员,中国新闻教育史学会常务理事,广西壮族自治区党委宣传部新闻阅评员;主要研究领域为媒介经营管理、文化产业、发展传播;承担《十二五我国文化体制改革规划预研究》等省部级课题3项,参与教育部重大课题项目2项;出版《大众传媒新闻信息资源增值研究》等专著3本,在各类期刊上发表论文40余篇;其论文《中国广播电视公共
通过对康西线现状的调查和近三年的路堑边坡病害统计分析,从路基边坡详细设计和对爆破方案的设计施工多方面综合比选和考虑,确定设计和施工方案,并得以成功实施,最终消除了安
<正>立项背景轿车覆盖件成形技术是钢铁和汽车工业共同关注的核心技术,也是西方工业国家长期垄断的技术。但是,我国覆盖件生产技术水平落后、废品率高,严重制约大批量制造质
目的改良心肌细胞培养方法,评价抗肿瘤药物多柔比星(doxorubicin,DOX)、顺铂(cisplatinum,DDP)和氯法拉滨(clofarabine,CLO)的心肌细胞毒性。方法采用双酶依次消化法充分分离
如何让文章的语言鲜亮起来,让作文神采飞扬呢?提词炼句传神韵;妙用修辞语如珠;借用歌词创情境;引用诗句添文采;学科知识巧渗透;幽默风趣具个性;名言警句现哲理;描绘细节笔生
在脉冲技术中,许多场合都要用到双极性脉冲信号,例如远距离传送的单极性脉冲信号,为了防止线 In pulse technology, bipolar pulse signals are used in many occasions, f
小崴是一个22岁的台湾女孩,她面对访问时提起:“当我与男朋友吵架后,他发了个短信给我说‘抱歉’,这让我更为生气,通过短信,让我感到他在敷衍我。”相同的问题,我们再询问小君(一名21岁的大陆男孩),他却回答:“不会啊!短信本来就是简单的沟通,那就应该简单地看待它,不需要想太多!”小洁(一名19岁的大陆女孩)也有着不同的反应:“是感觉到一点敷衍,但不严重,对方大概也很尴尬。”  人们使用不同的态度面对
社会经济的迅猛发展,不断地提升着对于当代教育改革的要求,教育形势也越发严峻。高中阶段是学生学习生涯中最关键的时期,同时也是课业任务最繁重的时期,在此阶段的学生均会将
随着课程改革的提出以及课程改革的深入,初中阶段数学的教学不断向更高效、更系统方向发展。新课程要求,初中数学教师的教学要强调学生的自主学习能力,以学生为教师的教学主
物理知识来源于生活并服务于生活,生活中总有一些物理现象产生,并值得大家去探究。教学中,要解除学生内心对物理学科的陌生感、排斥感,从心灵深处产生亲近感,有兴趣,变“要我