论文部分内容阅读
五、杏仁等药去皮尖如何防止苦杏仁在贮存和炮制过程中损失有效成分(苦杏仁甙),有关研究较多。生用、(火单)、蒸、炒诸法的优劣,尚无定论。但对应否去皮尖,意见比较统一。有些文章说“自古以来认为皮尖有毒”,据查《历代中药炮制资料辑要》所载苦杏仁制法(约280处),无一处说皮尖有毒,只是说“双仁者有毒”。古方亦有用带皮杏仁的(如《局方》三拗汤等)。李时珍解释说:“治风寒肺病药中,亦有连皮尖用者,取其发散也。”此外,还有“留尖取其
5. How do almonds and other drugs peel to prevent bitter almonds from losing active ingredients (bitter apricot kernels) during storage and processing? There are many studies. There is no definitive conclusion as to the merits and demerits of students’ use, (fire list), steaming, and fried methods. However, if the answer is no, it is more uniform. Some articles said that “Since ancient times, it was considered that the tip was poisonous.” According to the method of studying bitter almonds (about 280 places) contained in the “Preliminary Series of Materials for Chinese Herbal Processing”, there was nowhere to say that the tip was poisonous, but only that “Shuangren was poisonous.” The ancient side is also used with almonds (such as “the Bureau” three soup soup, etc.). Li Shizhen explained: “In the treatment of cold lung disease drugs, there are also skin tip users who take their divergence.” In addition, there are “retaining the tip to take