目的论视角下林语堂汉译英翻译策略研究

来源 :连云港职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wilee818
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种目的性的活动。林语堂汉译英典籍是其翻译作品中最为出色的一部分,选取了其中比较著名的五部古典译著作为研究对象,从四个不同层次的目的分别对林语堂在汉译英过程中就不同翻译目的所采取的灵活翻译策略进行更为深入的剖析和研究。
其他文献
背景:随着全膝关节置换技术不断发展以及加速康复外科理念在全膝关节置换中的应用,现在全膝关节置换患者创伤更小、出血更少、恢复更快、住院周期明显缩短,部分患者甚至可以
在中世纪的法律文献中就记载了“保安处分”倾向的思想,但是.这个时期的“保安处分”并不具有改善和矫正行为人人格的作用.也没有形成系统的保安处分理论。直到启蒙运动后,18世纪
本文分析了现有检测空气中甲醛气体浓度方法的不足,及该方法可能引起测量不确定性的环节,利用甲醛气体吸收光谱的痕迹特征,提出了采用直接吸收光普法检测甲醛气体浓度的方法,用多次累加平均的方法去除系统噪声。
跨境电商的飞速发展离不开跨境电商英语沟通质量的提升,跨境电商英语沟通是在交流过程中,买卖双方传递、共享信息和感情的过程。运用语用学的移情理论,结合跨境电商英语沟通
泽普县金胡杨旅游风景区2013年被评为国家5A级景区,近年来着力打造旅游强县,金胡杨风景区已成为泽普县的一张靓丽名片,为泽普经济持续发展注入了新的活力。泽普县依据本地特