介词“对”“对于”与日语“にとって”“に対して”的意义对比

来源 :青年时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mirror722
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
介词“对”表示动作方向,对待,针对,构成“对……来说/说来/而言/”的结构.介词“对于”表示对待,受动,关涉,构成“对于……来说/说来/而言/”的结构,其中对待不包括人与人之间的关系.二者的用法部分重合,可以相互替换.日语的“にとって”表示从某个立场进行判断或评价,“に対して”表示动作行为的对象、方向、方面等,二者与汉语“对”“对于”在意义上也有相同之处.
其他文献
[目的]在新的中风临床诊断框架下,探索急性缺血性中风不同诊断分类的磁共振影像学(MRI)特征.[方法]采用回顾性研究的方法,收集2017年1月—2018年10月于北京中医药大学东直门
期刊
本文以国家实施东北地区等老工业基地振兴战略为背景,重点考察黑龙江省地方政府在振兴老工业基地中的作用。着眼于体制改革、制度创新、提供振兴公共产品的角度,利用政府理论、
《原来如此》《新闻大求真》《生活帮》《是真的吗?》……这两年国内陆续出现被归类为“生活服务类”的节目,以其内容而论,称之为“流言调查节目”恐更确切。它们或辨真伪,或
在过去的30多年间,中国农村人口发生了巨大的转变。人口自然增长速度大幅度减缓,同时又经历了历史上和平时期最大规模的一次人口迁移,造成农村常住人口规模不断缩小,人口老龄化程
期刊
紧紧围绕“三讲”教育开展工作,是今年纪检监察宣教工作的重要任务。中央提出,今明两年集中一段时间,在县以上各级党政领导班子和领导干部中,深入开展以“三讲”为主要内容的党性
朝汉语混合使用是朝汉两种语言长期接触过程中产生的语言变异现象,现已成为延边地区使用频率很高的日常口语交际的形式.校园里双语混用现象受到各种因素的影响,包括语言自身
#
期刊
#
期刊