论文部分内容阅读
由于中西文化的差异,文艺作品中的文学风格的转译有时可以在译文中实现;有时却无法表现。在沙博里翻译的《水浒传》,这双重因素的存在也是不可避免的。
Due to the differences between Chinese and Western cultures, the translation of literary styles in literary and art works can sometimes be realized in translations; sometimes it can not be demonstrated. The translation of Water Margin in Sha Bori, the existence of these two factors is also inevitable.