论文部分内容阅读
记者:众所周知,随着商品经济背景下社会生活中人们趋利性及功利观念的普遍抬头,近年来党员干部的腐败问题已成为公众最普遍关注的焦点之一。江泽民总书记在十五大报告中也指出:“党风、政风、社会风气和社会治安的状况人民群众还不满意,贪污腐化、奢侈浪费仍在蔓延滋长,官僚主义、形式主义、弄虚作假的问题较为严重。”反腐败这么多年,请问为什么还会出现这种状况? 戴俭明:这实际上是怎么看待反腐败斗争的长期性问题。党的十四大以后,党中央每年都召开会议,专门研究反腐败和党风廉政建设问题,再通过中纪委全会加以部署。5年来,经过全党的共同
Reporter: As we all know, with the general rise of people’s profitability and utilitarian concepts in the social life under the background of commodity economy, the issue of party members and cadres’ corruption in recent years has become one of the most common public concerns. General Secretary Jiang Zemin also pointed out in his report to the 15th National Congress: “The situation of the party style, political power, social atmosphere and social order are not satisfied with the people. Corruption and corruption, extravagant waste is still spreading, bureaucratism, formalism and fraud The problem is more serious. ”Anti-corruption so many years, may I ask why this happens? Dai Jianming: This is actually how to deal with the long-term problems of the fight against corruption. Since the party’s 14th National Congress, the Central Party Committee has held a conference each year to study the issues of anti-corruption and building a clean government. The Central Discipline Inspection Commission will then deploy the program through the plenary session of the Central Discipline Inspection Commission. In the past five years, after all the party’s common