江汉平原周缘主要河流沉积物Sr-Nd同位素组成及其示踪意义

来源 :海洋湖沼通报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songyc198610712
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
江汉平原内部巨厚的晚新生代沉积物记录了长江形成与演化的信息。本文以流经江汉平原的几条主要河流为研究对象,以Sr-Nd同位素组成为指示荆,开展了其现代河流沉积物物源示踪研究。结果表明:流经江汉平原的几条主要河流中,长江水系沉积物具有最高的~(143)Nd/~(144)Nd值,汉江次之,漳河与沮河最低。Sr同位素组成呈现相反的变化趋势。各河流沉积物同位素组成与其流域内的源岩分布特征有很好的对应关系。由此认为,现代长江形成前后,江汉平原沉积物Sr-Nd同位素组成应有明显差异。这为在江汉平原内部通过沉积物Sr-Nd同住素组成变化探讨长江形成与演化提供了理论基础。 The huge Cenozoic sediments in the Jianghan Plain record the formation and evolution of the Yangtze River. In this paper, several major rivers through the Jianghan Plain as the research object, with Sr-Nd isotope composition as an indicator Jing, carried out its modern river sediment source tracing research. The results show that the Yangtze River sediments have the highest value of ~ (143) Nd / ~ (144) Nd among the major rivers flowing through the Jianghan Plain, followed by the Han River, the lowest of Zhanghe and Juhe. Sr isotope composition showed the opposite trend. The isotopic composition of sediments in each river has a good correspondence with the distribution of source rocks in its basin. Thus, before and after the formation of the modern Yangtze River, Jianghan Plain sediments Sr-Nd isotopic composition should be significantly different. This provides a theoretical basis for discussing the formation and evolution of the Yangtze River in the Jianghan Plain through the change of the Sr-Nd composition of sediments.
其他文献
去年春天,在伊犁哈萨吏自治州首届文代会上,有一位身材瘦小农民模样的代表当选为州文联委员,他就是在河南和新疆度过了近二十年农民生涯的赵林同志。目前他是尼勒克县县委秘
受各种因素的影响,小学生在学习数学的过程中会产生各种“事故”,很多教师在面对这些问题时,往往不知该如何操作,导致学生的成绩难以提高.那么,“化错、融错”真的对学生的学
速写是快速记录生活的一种绘画形式,属于素描的一种。速写的目的决不仅仅是训练造型。速写的过程是在潜移默化中为美术创作提供条件,不仅使创作者在实地中超凡脱俗、心旷神怡
在远程开放教育中建立班级管理这一学习平台,是远程开放教育中学生获得专业知识和技能,进行各种人际交往的重要活动场所,其在学生整个教育学习以及生活中扮演了重要的角色.良
本文以日韩1、2人称词为对象,在语法和文化方面进行了探讨。文章根据主语的语意功能和可预测性,探讨了日韩1、2人称词的隐现。主语语意功能分为四种。有完全对比主题/完全排他
高中时期是青少年思想开始走向成熟的阶段,各国对高中教育都很重视。在作为高中教育最重要环节之一的语文教育中,教科书尤为重要。文学作品是语文教科书中的重要构成部分,在
我在基层政府机关做文书工作,每年都把辖区内的典型事件与新闻人物的事迹写成材料,打印后报给上级。这些印刷品饱含着我们文书工作人员的心血和汗水。近年来,有些大报记者到
本刊今年第二期发表了姚必强同志的《从信息量看可读性》一文后,读者对此文提出了不同的意见和看法,现选编其中两封来信刊登 The second issue of this year comrades Yao B
本文选用林语堂先生所翻译的清朝年间文人沈复所著《浮生六记》来进行实例分析,林语堂先生是中国少有的文学大师,著名学者和翻译家,具有极高的双语素养,他所翻译的英文版《浮生六
现代人不愿谈论、思考死亡,一味追求生存以及生存过程中的享乐。物欲、权欲横流,从而使诸多社会问题变得日益严重。但是,生和死决不是二元对立。因为生存着的每一天即是向死亡靠