论文部分内容阅读
讨论了《大学英语·精读》课文译文中若干对原文理解有偏差,或汉语用词欠妥、容易引起误解之处.
Discusses a number of translations of “College English Intensive Reading” in the original understanding of some deviations, or improper use of Chinese words, easily lead to misunderstanding.