科技文献中德语词的特定组合及其翻译(二)

来源 :德语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuyi50488
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2.副词性固定搭配词组这类词组的结构形式在科技德语中也不少见,常见的有下列几种:2.1以并列联词连接的两个同类词_abundzu来回,通常aufundab前前后后durchunddurch完全,从头至尾nachundnach渐渐jeundje总是kurzundgut简而言之hlnundwieder有时,通常weltundbreit四面八 2. Adverbial fixed collocation phrases such as the structure of the structure of the German language is not uncommon in science and technology, there are several common: 2.1 pairs of conjunctions connected by two similar words _abundzu back and forth, usually aufundab before and after durchunddurch complete, From start to finish nachundnach gradually jeundje always kurzundgut In short hlnundwieder sometimes weltundbreit all four
其他文献
自一九七三年六月起,我们对燃烧室头部零件(见图1)进行了低压铸造试验,并在试验中对金属模的结构、涂料、变质剂、复盖剂以及充型速度、充型压力、增压压力和增压时间等项工
 据 2 0 0 3年 11月 3日《经济参考报》讯 ,中国总会计师协会 11月 1日公布的“中国总会计现状调查报告”显示 ,行政事业单位竟有半数没有设置总会计岗位。报告对没设置总会
我厂装配车间车工组加工30拖拉机传动箱动力输出拨叉轴,图纸要求去掉工艺中心孔,原加工是在C620车床上,以φ420毫米的三爪卡盘加工,不仅操作者需多次松紧三爪,劳动强度大,效
2月10日,江西省政府办公厅发布了《关于2013年度全省政府网站绩效评估情况的通报》,江西省扶贫和移民办网站在省政府组成部门、直属机构和有关单位网站绩效评估无行政审批项
5月25日,本刊邀请上海工业技术发展基金会甘次地副总经理前来我所作题为“发展外向型经济的几个问题”的报告。报告者以新的祝角和观念发表了自己的见解,对与会者颇有启发。
一、以数字为首半枝莲 一串红 二色芋 三星梅四照花 五针松 六月菊 七姐妹八仙花 九曲柳 十姊妹 百日红千里香 万年青 First, the number headed Scutellaria barbata a bi
本刊第十一期,我们刊载了七机部二一一厂新工艺试验室用小间隙靠型方法加工带冠涡轮叶片的经验。前一时期,该厂还曾用氯化钠电解液高速套型的方法加工了不带冠叶片,生产效率
中医药名词术语及论文英译若干问题再议南京中医药大学(江苏210029)樊蓥读了贵刊近几年英译方面的许多文章,深受启迪,兹就几个问题谈谈个人的看法。关于若干中医名词术语的译法,诸如“中
“改作风,不能只是一句口号!”西藏自治区公安消防总队党委切实改进作风,出台《西藏公安消防部队改进作风实施办法》已有时日,效果如何?笔者深入部队一探究竟。“调研论文多
我们曾经说过,人们的思维不是照像式地被动地反映现实,而是有选择地从不同的角度或不同的侧面对现实事物加以分析和综合,为着不同的目的,突出、强调、渲染和夸大某一方面,而对其它