城市居民小区名称中的“花园”英译探讨

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ameiameiiou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
深圳的公交车站牌上多出现居民小区的名称, 其中的通名 “花园” 都译为garden.该文考查了 “花园” 小区的命名规定以及garden的实际意义所指, 认为此 “花园” 不宜译为garden, 并提出了几种英译建议.
其他文献
目的:观察补血益肾资生汤治疗白细胞减少症的疗效.方法:将103例患者按随机方法分为2组,治疗组58例运用自拟补血益肾资生汤(白芍、枸杞子、淫羊藿、补骨脂、熟地黄、鸡血藤、
中国的大学普遍都具有了国际化视野,在提高自身教学水平的同时,更加积极地开展同国外的沟通交流,英语教学显得更加重要,加强对英语教学的现状及其未来发展趋势的研究具有深远
住房公积金内部控制对有效管理公积金具有重要的作用,公积金管理中心内部控制十分必要.提出公积金中心内部控制框架的初步构想,并进一步从如何建立公积金中心内部控制制度、
词汇附带习得在二语词汇发展中扮演着重要角色.在国内外众多有关词汇附带习得的研究中,对听力理解中的词汇附带习得研究相对不多,但它却是二语学习者词汇习得的一个重要方面.
由于近年来信息化和知识经济的推动,全球化迅猛发展。随着全球化的纵深拓展导致全球不平等、不公正现象越来越突出,在这样的背景下,反全球化运动悄然生成并迅速发展成为席卷全球
Deixis are the linguistic expressions employed to denote the indexicality between linguistic symbols and the objects in the real world.Their referents vary and