论文部分内容阅读
2015年5月11日,母亲节后的第一天,中国人民银行宣布下调金融机构人民币贷款和存款基准利率。一年期存款基准利率下调0.25个百分点至2.25%,同时将金融机构存款利率浮动区间的上限由存款基准利率的1.3倍调整为1.5倍。这已是今年以来央行的第二次降息。“我们并不感到突然,这是利率市场化改革的必然之举。”面对这次国家的金融政策调整,湖北省邮政金融业务局局长王秋明显得十分坦然。当前,利率市场化、互联网金融、
On May 11, 2015, on the first day after Mother’s Day, the People’s Bank of China announced a reduction of the benchmark lending and deposit rates for renminbi in financial institutions. The benchmark one-year deposit rate was cut 0.25 percentage point to 2.25% while the upper limit of the floating range of deposit interest rate for financial institutions was adjusted from 1.3 times the benchmark deposit rate to 1.5 times. This is the second time this year the central bank cut interest rates. “We do not feel sudden, this is an inevitable move to market-oriented interest rates. ” Faced with the country’s financial policy adjustment, Hubei Province, Wang Qiu Ming, director of postal financial services is very calm. At present, interest rate liberalization, Internet finance,