简论文学翻译中的跨文化意义

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:henry_lin08
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是不同国家地区间文化交流的重要渠道,也是人类社会交往中不可缺少的形式,本篇文章将从主要从介绍文化差异给文化翻译带来的困难来论述跨文化意识对文学翻译的影响,同时通过实例论述跨文化意识给文学翻译带来的正面意义。 Translation is an important channel for cultural exchanges between different countries and regions. It is also an indispensable form of human social interaction. This article will discuss the influence of intercultural awareness on literary translation from the difficulties that cultural differences bring to cultural translation. At the same time, through examples, it expounds the positive significance of cross-cultural awareness to literary translation.
其他文献
本文就中职中专学生英语学习的特点提出口语课堂教学的策略,包括新颖独特的导入、形式丰富多样的课堂教学活动等方面,旨在提高课堂教学效果、激发学生英语学习兴趣,从而有助
根据伯明翰学派对话语结构模式的分析及盛永生(2004)对话目的分类,本文对《鲁豫有约——潘粤明和董洁》这期谈话节目主持话语的基本话目进行了分析,并总结和揭示了本期节目主
在小学阶段.同学们已经接触过图形,那么在这里我们又会学到关于图形的哪些知识呢?在学习这部分内容时.我们应当注意哪些问题呢?下面我们还是听听俞老师的讲解.
本文针对新日语能力考试中读解题的考查重点以及目前日语专业学生阅读能力低下的现状,对泛读课的教学方法和策略作了简单的探讨.认为泛读课的教学模式应该从教材的选择、阅读
针对基层中学出现的忽视英语朗读的现象,本文从六个阐述了英语朗读对教学的促进作用,提出了搞好英语朗读的措施和方法。 Aiming at the neglect of English reading in midd
长期以来,关于文言文教学,通常是教师教得辛苦,学生学得艰难。如何把枯燥的文言文课堂交得生动有趣,撇开单纯的教学手段创新,对文本内容的挖掘才是关键。众所周知,文言文自身包含的
新的时代,社会信息化和经济全球化的发展为语文教育提供了发展契机,也带来了诸多挑战,这同时也给语文教师的专业发展提出了更高的要求。如何摆脱传统教育观念的影响,如何构建以素
The “masculinity” of Hemingway’s works has been the focus of literary critics and mass readers.Whereas,by analyzing the heroines in his novels,this thesis de
语文最本质的属性是工具性,语文是实践性很强的课程.语文的实践指什么?听说读写,尤其是读和写!如果把 语文教学的规律浓缩到只有"读写"二字的时候,教语文就变成很简单的事了,
英语教学要回归理性,以还原英语作为一门科学的本质。理性来源于思维,没有思维空间的创设,就不会有理性的回归。本文以词汇、语法及阅读教学为例,研究在中学英语课堂教学中,教师如