浅谈翻译中的文化冲击现象

来源 :作家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong536
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译对文化的冲击作用有多种表现形式。本文从不同角度讨论了翻译中误读、误译、失真对文化的冲击等基本形式,并探讨了造成这些冲击的原因。 The impact of translation on culture has many manifestations. This paper discusses the basic forms of misunderstanding, mistranslation and distortion of culture in translation from different perspectives and discusses the reasons for these impacts.
其他文献
中国化学会决定于2009年10月中旬在风景秀丽的历史文化名城--扬州召开“第十届全国分析化学年会暨第十届原子光谱学术会议”,并委托扬州大学负责筹办。会议将就我国自上届学
以音频工作站为主体的广播自动化播出系统作为广播从模拟向数字过渡的形式深受人们的欢迎。这种自动化播出系统大大提高了广播电台的播出质量和工作效率,目前已被国内许多电台
The redistribution and re-precipitation of solute atom during retrogression and reaging of three different Al-Zn-Mg-Cu aluminum alloys were investigated. The re
导演胡玫要拍《孔子》,报纸上透了些孔子“懂武功,会谈情”的口风,据说还有一只麒麟。这就引起很多的揶揄。人人心中可能都有一个孔子,因此编剧、演 Directed by Hu Mei to
索绪尔认为言语是人们所说的话的总和。语言是言浯活动事实的混杂的总体中一个十分确定的对象,是言语活动的社会部分。语言是一种表达观念的符号系统。语言符号具有任意性,是
能源和水资源一瞥在未来几十年中,制定能源和水资源的世界消费模式时,不但要根据经济和人口的增长,还要考虑人们的整体消费行为。有两份背景资料也被提上了与能源有关的议事
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
我把那枚面巾纸做成的戒指戴在左手无名指上,显耀着,虽简陋却那么可爱。第一次收到男孩送的指环,很是满足。窗外的风狂虐地吼着,歇斯底里。我坐在窗边瑟瑟发抖,裹着借来的宝
在使用微机的过程中,笔者发现仅有一个光驱有时显得不太方便,不能充分发挥Windows 95或Windows NT的多任务优势(譬如有时在启动了一个对光盘操作的任务之后,又想启动一个需要
Objective: To study clinical characteristics of non-Hodgkin’s lymphoma (NHL) in order to diagnose and treat early and improve prognosis. Methods: 112 cases wit