英译汉中定语从句的翻译

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shuguang_888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
定语从句是英语中日常使用频率较高的复合句之一,而英汉语言的差异和表达习惯的不同使定语从句的翻译成为英译汉的一个难点。本文通过对英语和汉语差异的比较,探讨了英译汉中定语从句的翻译方法。笔者通过精选的例句,着重介绍了前置法、后置法、合成法和译成状语从句等翻译技巧,进一步揭示了定语从句的规律,力求达到最好的翻译效果。
其他文献
<正>车身电子涉及的范围很广。本篇分别阐述了汽车空调控制器的设计和全自动HVAC空调控制器一种新的控制策略;论述了很有前景的语音控制智能车身控制系统;探讨了电动汽车仪表
会议
为适应石油钻采装备的市场价格竞争以及绿色运行要求,在保证钻机性能的前提下,降低制造成本和提高运行效率的设计是一条重要途径。以电动钻机为例,对于电控系统,从方案的设计
基于经济简明原则思想,该文从信息处理与认知思维角度出发,对从企业外宣材料英译中存在的各种冗余信息进行剖析,以期总结归纳出一个更具操作性和阐释性的分类标准。通过对外
<正> 野生薄荷为唇形科植物Mentha sacha-inensis Kudo.药用地上部分全草。为芳香性驱风剂,用于肠异常发酵、疝痛下痢等,亦为制取薄荷油及薄荷脑的原料。目前药用薄荷多是栽
新课程标准特别强调教师的有效教学应指向学生有意义的课堂学习,这种课堂学习必须建立在学生的主观愿望和知识经验基础之上。在此背景下,很多教师采用了"主题式教学模式"进行
美食节目作为电视节目的重要组成部分,引领着大众的饮食潮流,自开创以来一直都受到观众的喜爱,在经历繁荣发展阶段后已逐渐走向平稳。在新时期媒体环境的影响下,电视美食节目
本文以小说《丰乳肥臀》中英文版为语料,梳理中国文化负载词的翻译,同时从译者的翻译美学和原文的语言特征探讨影响译者翻译策略的各种因素。
马克思.韦伯是德国著名的社会学家、历史学家和经济学家,也是二十世纪西方学术界和政坛的焦点人物之一。我国自上世纪八十年代开始翻译引进韦伯社会学理论著作以来,社会学界
<正>【点评】今年1月,链家重启全资收购三年的房地产中介品牌德佑,进行独立拓展、开展特许经营业务,吸引中小中介机构加盟。这也意味着链家改变了一直坚持的直营模式,开启面
审查行政协议行政机关方的权利能力和行为能力主要视其是否有相应的订约权。对订约权的判断分两个层次进行:有无对订约权的直接规定;是否有协议事项上的行政管理职权,容许性