广告语和诗歌翻译中的杂合和共谋

来源 :作家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunning1002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化的背景下,在文化普遍交流和沟通的背景下,翻译中的绝对忠实是不可能的,因为翻译要受政治、宗教、伦理道德及语言环境等方面因素的影响。文化杂合现象越来越普遍。与此同时,杂合后的翻译更容易让目的语的读者接受,读者更乐于与译者共谋,去接受译本。通过广告语的翻译和诗歌的翻译来辅助说明这一点。 In the context of globalization, in the context of cultural exchange and communication, absolute faithfulness in translation is not possible because translation is influenced by such factors as politics, religion, ethics and linguistic environment. Cultural hybridity is more and more common. At the same time, heterozygous translators are more likely to be accepted by readers of target languages, and readers are more willing to conspire with translators to accept translated versions. This is illustrated by the translation of slogans and the translation of poetry.
其他文献
目的分析鄂尔多斯市2015年手足口病病原学监测结果,探寻手足口病流行特点和变化规律,为预防和控制手足口病提供有力依据。方法采取real-time PCR法对手足口病咽拭子监测样本
目的:通过观察经皮电刺激耳迷走神经支配的耳穴区对颞叶癫痫大鼠自发癫痫发作频率及海马区炎性因子白细胞介素1β(interleukin-1β,IL-1β)、肿瘤坏死因子-α(tumor necrosis
目的:探讨突变型人肝细胞生长因子(HGF~(K132E,R134E),tvNK1)对四氯化碳(CCl_4)诱导的SD大鼠肝纤维化的影响。方法:生物发酵大量制备tvNK1,并经腹腔注射于CCl_4诱导的纤维化S
Capacity of carbon sequestration in forest ecosystem largely depends on the trend of net primary production (NPP) and the length of ecosystem carbon residence t
“爱情来了,我们牵手了;爱情来了,我们亲嘴了;爱情来了,我们上床了;爱情来了,我们同居了。这永远是爱情的四步曲……”一个大学生的网络热贴。 Love comes, we have a hand;
宫颈癌是妇女最常见的恶性肿瘤之一,研究其相关基因单核苷酸多态性(SNP),对发现宫颈癌肿瘤标志物及早期诊断有重要意义。现对近两年宫颈癌相关基因的SNP研究现状作一综述。
在北京的深秋,红叶是最美丽的景观。10月底,我与朋友一起到八达岭国家森林公园的红叶岭。不过遗憾的是,因今年红叶最佳欣赏期比去年提前了二十多天,我们错过了 Autumn in Be
你知道吗,其实在你的内心深处还有很多连你自己都不知道的东西存在。你可以凭借你所拥有的这些未知的天赋变化出更多的东西! Do you know that there are actually many thi
艺术授权从中国文化精粹出发,透过多方位的形式,让中国艺术与未来科技邂逅,以崭新创意的风貌呈现,使艺术品不仅是昔日殿堂墙上的一幅画,还深入走进现代人的生活环境中,甚至更
4月19日,习近平总书记在网信工作座谈会上发表重要讲话,直面问题和短板,以人民为中心,以网信事业为新的生产力,要求提升国家治理效率和公共服务水平,实现中华民族伟大复兴;明