浅析《驶向拜占庭》中象征主义手法的运用

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:t555666777
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】威廉·巴特勒·叶芝是一位伟大的爱尔兰诗人,除了脍炙人口的抒情诗,他的象征主义诗歌也颇负盛名,《驶向拜占庭》便是其代表作之一。本文通过分析《驶向拜占庭》诗歌题目、诗歌中的人物形象以及鸟类形象的象征意义,去探究诗人通过塑造这些意象所表达的深层意义。
  【关键词】叶芝 《驶向拜占庭》 象征主义手法的运用
  引言
  象征主义手法在叶芝的诗歌创作中具有相当重要的意义。在他的早期作品中,其象征意象大多来自于爱尔兰的神话故事,具有一定的神秘主义色彩。后来,在庞德这位现代主义先锋的影响下,叶芝的诗歌创作呈现出了更多的现代主义色彩,也使得叶芝的象征主义体系得到了完善,写出了不少名作,从而成为了现代诗坛的巨擘。《驶向拜占庭》就是其后期的代表作之一。作者通过各种意象,去警示读者应该去追求艺术,而不能沉溺于物质和感官享受,就像诗中的老年人这一形象,虽然有着卑微的身体,但终究通过对艺术的不懈追求,实现了生命价值的永恒。总之,象征主义手法在本诗中的运用,使得诗歌引人深思,回味无穷。
  诗歌题目的意象
  诗歌的题目中有两个意象“驶向”和“拜占庭”。“驶向”有两层意思,一是离开,在诗中,可理解为对现实世界的逃离;一为去向,可解释为对理想世界的接近。诗歌的第一句“那地方可不是老人们待的”,告诉读者“老人”不被容于“那地方”,这首诗歌创作于诗人的晚年,“老人”就是诗人的化身,诗人要和老人一样,逃离现实世界,从而去追求一个理想的世界,这就是 “驶向”的另一层含义。在第二节诗中,诗人写道:“因此,我驶过汪洋和大海万顷,来到了……”这就给读者一个明确的方向,“老人”跋山涉水,来到了一个地方,一个可以接纳他的地方。对诗人来说,那个地方就是他内心的理想世界。
  “拜占庭”就是老人所要到达的目的地,即诗人心中的理想世界。诗歌中,诗人形容到“来到了这一圣城拜占庭”,叶芝用“圣城”一词来形容拜占庭,足见其对拜占庭的无限向往。有研究者认为:“拜占庭是诗人所向往的理想世界,是精神艺术不朽的圣地。”拜占庭辉煌不朽的艺术吸引着诗人,拜占庭文明也与诗人所推崇的贵族文明不谋而合,这种艺术和文明是年老的诗人的精神寄托,诗人想通过追求不朽的艺术和文明,实现其不朽的生命价值。同时,拜占庭的艺术与文明与诗人当时所处的工业文明具有鲜明的对比,一个追求永恒的艺术,一个沉醉于短暂的物质享受。诗人想要逃离这种现状,去“拜占庭”,一个对艺术有着无限追求的世界,诗人心中的理想世界。
  诗歌中的人物意象
  诗歌中一共出现了三种人物,“老人”、“青年人”和“圣徒”。“老人”是第一个出现的意象,他就是诗人的化身,虽然身体衰老,如诗中所说“一个老人不过是卑微的物品,就像披在一根拐杖上的破衣裳”,但“老人”依然不顾遥远的路途来到了圣城拜占庭,去追求艺术。“一旦我超脱了自然”,这句告诉读者“老人”的理想是超脱自然,正如叶芝一样,它的理想也是通过对不朽的艺术的追求,超脱自然,而实现生命价值的永恒。所以,“老人”代表了叶芝,或者和叶芝一样,热衷或乐于追求艺术的人。
  与“老人”形成鲜明对比的是“青年人”。诗人写到“青年人互相拥抱,森林中的鸟,那垂死的一代,正在歌唱”,“陷入肉欲的世俗音乐”。诗人对于这一意象的形容,基本都是负面的,他们只知道互相拥抱,歌唱,陷入肉欲的音乐,这与青年人所处的时代息息相关,他们不屑于追求艺术,只是追随于时代,对物质,肉欲疯狂追逐,所以他们是“垂死的一代”。在这里,“青年人”代表着那些只知道追求物质、肉欲的人。
  “圣徒”站在上帝的圣火里,做了老人“灵魂的大师”。圣徒就是上帝的化身,他们给予老人灵魂的指导,因为他们有着不朽的灵魂。“圣人”在这里代表着已经超脱于自然,实现了生命永恒价值的人。
  诗歌中鸟类的意象
  诗歌中有两种鸟,一种是在森林中歌唱的鸟,这个意象和“青年人”一同出现,诗人形容它的歌声是“肉欲的音乐”,所以,它代表了一种世俗的,物质的,肉欲的诱惑。而另一种鸟,“金枝上的金鸟”则是永恒的艺术的象征。首先,金的化學特性就是永恒,和艺术一样,它不会随着时间而腐朽。其次,诗人写到,“金鸟站在金枝上,给拜占庭的贵族们歌唱”,拜占庭的贵族们是艺术的忠实信徒,他们聆听金鸟的吟唱,它的歌声是艺术,而它本身,“金鸟”也代表了不朽的艺术。
  结束语
  诗人在诗歌中塑造了多种意象,通过这些意象的塑造,诗人表达了自己对于艺术的向往与追求。在诗中,诗人以“老人”代表自己,因为难以融入这肉欲的世界,又不愿像“青年人”那样,受到“森林中的鸟儿”的诱惑。而去追求物质与肉欲的满足,所以历经漫漫长路,来到了心中的理想世界,“拜占庭”,在那里,贵族们醉心于“金鸟”的歌声,虔诚地信仰着艺术,“圣人”成为了“老人”的灵魂导师。最终“老人”也通过对艺术的不懈追求而实现了生命的价值。诗人以此表达自己想通过追求艺术实现生命永恒的理想,同时,也告诫青年人,不要只沉醉于世俗的诱惑中,那些都是短暂的,唯有艺术才是永恒。
  参考文献:
  [1]傅浩.叶芝传记[M].浙江:浙江文艺出版社,1999.
  [2]李潮.驶向拜占庭-叶芝精神归宿的象征之路[J].中山大学学报,1999(5):119-123.
  [3]李静.叶芝诗歌:灵魂之舞[M].上海:东方出版中心,2010.
其他文献
严复是我国清末新兴启蒙思想家,著名翻译家,他提出的“信,达,雅”翻译原则,即“faithfulness,expressiveness and elegance”历来广为各大家使用。《外贸英语实务》是国际经
诗歌的音律有三种表现方式,即“声”、“顿”、“韵”。英汉两种语言在音节、发音等方面存在差异,本文通过对许渊冲先生在《诗经》翻译中对音律处理方面进行研究,旨在为诗歌
【摘要】习语是社会文化的产物,是在使用过程中形成的独特而固定的表达方式,承载丰富的文化内涵。本文从地理、思维方式、宗教等方面的差异着手,探讨中英文化的差异及英语习语翻译。  【关键词】习语 翻译 文化  习语是社会文化的产物,是在使用过程中形成的独特而固定的表达方式,承载着丰富的文化内涵。这里习语包括俗语、俚语、歇后语等。由于中英两国在地理、思维方式、宗教等方面的差异,这就需要选择合适的翻译来保证
英文翻译是一种艺术,英文翻译不仅仅是简单的直译,翻译英文时需要一定的方法和技巧,译者应根据对原文的充分理解,采用不同的翻译方法和翻译技巧,来体现英文翻译中的艺术。 E
【摘要】《威尼斯商人》是莎士比亚早期创作的著名戏剧之一。剧中的鲍西娅是他笔下别具风采的新女性。她聪明机智、独立、仁慈善良、勇敢坚强。鲍西娅光彩照人的形象给人们以启迪,激励着人们对于真善美的追求。  【关键词】机智 独立 坚强  一、引言  《威尼斯商人》至今仍有震撼人心的魅力,不仅在于它折射出当时的社会问题,更在于它塑造了鲍西娅新女性的形象。戏剧讲述了威尼斯商人安东尼奥为了帮助好友巴萨尼奥追求富有
【摘要】进入二十一世纪以来,英语越来越成为中国人热衷的交际外语之一,且在日常生活中占有很大比例。一方面,国际性的交流与合作以英语为主,另一方面,随着中国实施“走出去”战略,这就迫切需要一批批外语精通,专业扎实的人才,把中国的自然,人文,地理,经济,等介绍给西方人。本文选取实用场景英语作为研究视角,通过对汉语公示语的英译原则进行简要说明,典型误译类型分析,以期达到对现实场景标牌,指示,布告,等信息的
土壤孔隙是其发挥自身功能的结构基础,目前关于遗址土壤尤其是陵区土壤的孔隙结构国内相关研究较少。土壤的水盐分布是土壤水盐运移的研究基础,地下水补给是降水入渗包气带的最
采用土培的方法,在三个供磷水平上对耐低磷水稻基因型580和508,以及常规稻鄂晚13和杂交稻丰两优1号进行了全生育期试验,并在分蘖盛期、孕穗期、成熟期对不同水稻品种的生物学性状和磷营养特性进行了调查,结果表明,低磷条件下杂交稻丰两优1号在其生长的分蘖时期内对磷的吸收效率要高于580、508以及鄂晚13,而580相对于其它品种来说对磷的利用效率要高些;孕穗期时,580在低磷条件下的相对磷吸收量最高,
The author of this story is Katherine Anne Porter who is a female short story writer. Basicaaly, this story is about spat between a couple, the cause of spat is husband forgets to buy coffee which is
期刊
Black English  There are a variety of definitions of Black English, however, it has been recognized widely that Black English is well known by being used by the Blacks in America. Precisely, Black Eng
期刊