论文部分内容阅读
本文笔者对中美两国英文报纸社论中相关分析性词汇所具有的的特征进行研究和对比。基于此,本次研究构建出包括了246000词在内的语料库。而通过研究结果发现,相比于美国英语报纸,中国英语报纸社论中相关分析性用词具有极大差异性。对于本次研究来说,有力支持中国英语研究,并为中国英语教学以及国家之间的跨文化交际提供相应参考是其意义和目的所在。
The author of this article studies and compares the features of relevant analytical terms in the editorials of English newspapers in China and the United States. Based on this, the study constructed a corpus including 246,000 words. And through the research findings, compared to the American English newspaper, Chinese English newspaper editorials related to analytical terms have great differences. For the purpose of this study, it is of great significance and purpose to strongly support the study of Chinese English and to provide corresponding references for Chinese English teaching and intercultural communication among different countries.