论文部分内容阅读
请看下面的“南京市、盐城市2015届高三年级第一次模拟考试”英语试卷中的一题:
The scientist does not study nature it is useful to do so. He studies it because he takes pleasure in it.
A. untilB. though
C. becauseD. unless (答案: C)
该题似乎简单,但不少的同学却感到束手无策。
其实,解决该题的关键是对该题的正确理解。该句意为:这位科学家研究自然,不是因为对它的研究很重要。而他是带着乐趣去研究的。
这是一个not... because...句型。我们对该句型的正确理解,应基于否定词not是对because...从句的否定。
又如:I was not kind to him because he was poor. 我不是因为他贫穷所以才对他亲切。
I didnt take a raincoat because it was raining.我不是因为下雨才带雨衣的。
(注意,如果句型是:not...,because... 则意思大不一样了。
如: I was not kind to him, because he was rude. 我对他不亲切,因为他无礼。)
这种not置于主句谓语动词部分,而实则是对状语从句的否定的这种“声东击西”的做法,常称之为“否定的转移”。
其实,我们对“否定的转移”,并不陌生。我们曾多次见过:
1. 将宾语从句的否定转移到主句部分:在以第一人称为主语、谓语动词为think, believe, suppose, imagine等且为一般现在时,宾语从句中的否定形式常须转移到主句中。
如: Im sorry, but I dont think I know you.对不起,我想我并不认识你。
I dont believe hell come, will he? 我想他不会来的, 是吧?
2. 在表感觉的动词“seem, appear, feel like, look, feel, sound等 表语或表语从句”的结构中,从句的否定词常转移到这些动词或短语的前面。
如: Jack doesnt seem to like you.(= Jack seems not to like you.)杰克看来不喜欢你。
He doesnt appear to be satisfied. 他似乎不满意。
It doesnt seem that they know where to go. 看来他们不知道往哪去。
It doesnt sound as if he knew what had happened. 听起来他好像不知道刚才所发生的事。
3. 有时状语(副词、介词短语、不定式等)或状语从句中否定可以转移到谓语动词前。
如: The ant is not gathering food for itself alone. 蚂蚁不只是为自己采集食物。
I didnt come to Beijing to have holidays. 我到北京来不是为了度假。
He didnt take the boy from the tracks to safety to win his own fame.他把男孩从铁轨上抱到安全地带,不是为了获得个人的名誉。
I didnt buy the book because I was interested in poetry. 我买了这本书不是因为我对诗歌感兴趣。
She had not been married many weeks when that mans younger brother saw her and was struck by her beauty. 她结婚还不到几个星期,这个人的弟弟就看见她了,并被她的美貌迷住了。
4. I hope后接否定答语时:
如:—You havent lost the ticket, have you?
—I hope not. I know its not easy to get another one at the moment.(2004年 江苏卷)
The scientist does not study nature it is useful to do so. He studies it because he takes pleasure in it.
A. untilB. though
C. becauseD. unless (答案: C)
该题似乎简单,但不少的同学却感到束手无策。
其实,解决该题的关键是对该题的正确理解。该句意为:这位科学家研究自然,不是因为对它的研究很重要。而他是带着乐趣去研究的。
这是一个not... because...句型。我们对该句型的正确理解,应基于否定词not是对because...从句的否定。
又如:I was not kind to him because he was poor. 我不是因为他贫穷所以才对他亲切。
I didnt take a raincoat because it was raining.我不是因为下雨才带雨衣的。
(注意,如果句型是:not...,because... 则意思大不一样了。
如: I was not kind to him, because he was rude. 我对他不亲切,因为他无礼。)
这种not置于主句谓语动词部分,而实则是对状语从句的否定的这种“声东击西”的做法,常称之为“否定的转移”。
其实,我们对“否定的转移”,并不陌生。我们曾多次见过:
1. 将宾语从句的否定转移到主句部分:在以第一人称为主语、谓语动词为think, believe, suppose, imagine等且为一般现在时,宾语从句中的否定形式常须转移到主句中。
如: Im sorry, but I dont think I know you.对不起,我想我并不认识你。
I dont believe hell come, will he? 我想他不会来的, 是吧?
2. 在表感觉的动词“seem, appear, feel like, look, feel, sound等 表语或表语从句”的结构中,从句的否定词常转移到这些动词或短语的前面。
如: Jack doesnt seem to like you.(= Jack seems not to like you.)杰克看来不喜欢你。
He doesnt appear to be satisfied. 他似乎不满意。
It doesnt seem that they know where to go. 看来他们不知道往哪去。
It doesnt sound as if he knew what had happened. 听起来他好像不知道刚才所发生的事。
3. 有时状语(副词、介词短语、不定式等)或状语从句中否定可以转移到谓语动词前。
如: The ant is not gathering food for itself alone. 蚂蚁不只是为自己采集食物。
I didnt come to Beijing to have holidays. 我到北京来不是为了度假。
He didnt take the boy from the tracks to safety to win his own fame.他把男孩从铁轨上抱到安全地带,不是为了获得个人的名誉。
I didnt buy the book because I was interested in poetry. 我买了这本书不是因为我对诗歌感兴趣。
She had not been married many weeks when that mans younger brother saw her and was struck by her beauty. 她结婚还不到几个星期,这个人的弟弟就看见她了,并被她的美貌迷住了。
4. I hope后接否定答语时:
如:—You havent lost the ticket, have you?
—I hope not. I know its not easy to get another one at the moment.(2004年 江苏卷)