钱大昕的《说文》“新附字”研究

来源 :文学教育(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yigeyongbao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
钱大昕作为清代乾嘉时期重要的学术代表人物,一生博通经史子集,同时在《说文》研究方面也成果显著,在其代表著作《十驾斋养新录》和《潜研堂集》中,钱氏曾对《说文》中的内容和所收之字进行了细致分析,对于其中的“新附字”将其类型归纳为“后代增加”、“传写讹溷”、“吏牍妄造”、“街谈俗字”四种,并认为这些字“不必附”和“不当附”这一观点直接影响了后世学者对《说文》“新附字”的研究,进一步推动了《说文》学研究走向深入.
其他文献
“怨诗”是我国古代常见的一种诗歌形式.从孔子从诗歌功能的角度出于政教目的提出“诗可以怨”开始,到屈原第一次在诗歌创作中无限制地抒发自己的“怨”情,再到钟嵘《诗品》
一rn保护非(物质文化)遗(产)俨然是一句常用语了,但细究起来,其间似有不通之处.说保护物质形态的遗产,如自然遗产与文化遗产,自然毫无问题;但非物质文化遗产的根本正在其非物
期刊
古今以来,不论中英文,诗歌翻译因其难度之大在翻译界长期处于留白阶段.大量好的现代英文诗歌因此无中译本可借鉴,因此沦为翻译和文学领域的空缺之地.本文试从译者主体性角度
对于热爱推理文学作品的读者来说,亚瑟·柯南·道尔无疑是最令人耳熟能详的名字.他是英国杰出的侦探小说家、剧作家,世界著名小说家,被誉为“英国侦探小说之父”.他笔下的神
期刊
西方影视作品在我国盛行起来的重要原因之一是字幕翻译.近年来,我国许多优秀的影视作品开始走出国门,在外传播的过程中,影视作品字幕翻译起着至关重要的作用.字幕翻译不仅仅
在中国学生发展核心素养视域下,重新审视斯霞“童心母爱”的语文教育思想.整体思维作为斯霞语文教育思想的特质,契合语文学科核心素养的精神内核,具体表现为以语言建构与运用
《江雪》是唐朝诗人柳宗元经典的诗作.目前已有十余位中外著名学者对《江雪》进行了翻译.本文通过三位英语世界学者的《江雪》译作,从语言与文化的角度分析《江雪》在英译过
赵景深一生热爱儿童文学事业,身体力行从事儿童文学教育、出版和创作.他的儿童文学注重儿童的本真,贴近儿童,捍卫儿童精神自由,其儿童文学翻译、创作与研究为早期儿童文学理
在对安房直子作品的研究中,每每绕不开的一个话题就是其中的色彩使用.丰富的色彩给安房直子幻想世界以强烈的画面感,成为其作品的一大特色,使之更具辨识度.色彩与文学的巧妙
《儒林列传》梳理了先秦至汉初的儒学发展脉络来考辨儒学六艺的师承沿革,同时又以春秋笔法对异化扭曲的儒林进行讽刺和批判.本文还进一步探究汉武帝时期儒学复兴的具体原因,