从林译《中国传奇小说》看林语堂对读者的用心

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hbjxwjy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林语堂(1895-1976)一生中最大的成就应该是他旅美期间在西方以自身为中心的语境中介绍中国文化。林语堂写了数十种英文书翻译介绍了大量中国古典文艺作品,受到了异域读者的好评。林语堂向西方读者宣扬炎黄文化颇有一番匠心,而这番匠心都用在译文读者身上。本文以林译《中国传奇小说》为例分析了林语堂翻译中因其读者的接受水平和当时接受环境对原作所做的成功改写。 Lin Yutang (1895-1976), his greatest accomplishment in his life, should be introducing Chinese culture in his own context in the West during his stay in the United States. Lin Yutang wrote dozens of English books translated a large number of Chinese classical literary and art work, has been highly praised by foreign readers. Lin Yutang advocated to the Western readers Yanhuang culture quite a lot of ingenuity, but this time ingenuity are used in the translation readers. This article takes Lin’s translation of “Chinese legendary novels” as an example to analyze Lin Yutang’s translator’s acceptance due to his readership and the successful rewriting of the original accepted by the environment.
其他文献
昆德拉将小说看作是“悬置道德审判的疆域”,借助性和政治这两大题材,用幽默的笔调抒写深广沉重的存在之思,使读者在体会人类生活的悲剧性和荒谬性的沉重时仍能发出轻灵之笑,
目的了解四川省农村地区高血压流行及诊疗状况。方法利用中英合作项目"中国慢性病前瞻性研究"项目四川省基线调查人群数据,分析彭州市不同特征人群高血压患病情况和知晓、治疗及控制情况。结果四川省农村地区30~79岁人群高血压患病率为25.2%,高血压知晓率、治疗率和控制率低,分别为24.7%、14.7%和3.7%。高血压患病率、知晓率、治疗率和控制率与社会人口学相关;冬季高血压患病率比夏季高70%~80%
本文拟从隐喻理论入手,从生态女性主义对自然和女性命运关注的视角,对《一千英亩》中自然和女性身体的隐喻意义进行剖析,以期理解小说所映射的社会语境,增加对经典文本进行解
本文介绍了经导管介入治疗主动脉瓣狭窄的进展,主要就支架主动脉瓣的产品和手术入路的选择方面进行了总结和回顾.
慢性阻塞性肺疾病(COPD)病程中,反复炎症损伤及不完全修复可导致气道重塑.巨噬细胞所分泌的转化生长因子β1(TGF-β1)对肺内支气管形态变化、细胞外基质产生、组织纤维化等具重要作用[1].本组研究探讨肺泡巨噬细胞(AM)合成TGF-β1及其在COPD气道重塑中的作用.
目的:比较常规消融方法困难的房室结折返性心动过速(AVNRT)Koch三角下位与中位线性消融两种方法的有效性和安全性。方法:回顾性分析比较常规消融方法困难的房室结折返性心动
布尔加科夫所著《大师与玛格丽特》在小说形式上介于传统与现代之间。它既有传统意义上的线性叙事,又不断使用穿插藏闪之法,同时还颇具浪漫主义、神秘主义、魔幻现实主义特色
创作语境对作家的创作有直接的影响。在肖洛霍夫创作《静静的顿河》的漫长过程中由于创作语境的变化使作品的风格前后发生了不少改变,尤其在经历维约申斯克案之后,现实的原因
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
目的:探讨波生坦(bosentan,BST)对低氧性肺动脉高压(HPH)大鼠肺动脉中钙调节蛋白(calponin,CPN)表达的影响。方法:40只健康SD大鼠随机分为正常组、模型组、安慰剂组和BST组,每组各10