论文部分内容阅读
为了给从事建筑设计、施工、科研、试验、教学等的专业人员在写作、阅读、中译英、英译中资料时提供方便,本刊从这一期起连续刊登《汉英-英汉建筑工程常用分类词汇》。本词汇大都是根据我国已颁发的有关标准的名词、术语编写的,并按性质和使用范围划分为:建筑材料、混凝土及制品、性能测试、建筑设计、建筑施工、建筑机械以及专业基础理论等部分。本词汇由杨崇永、陆景宣两位高级工程师编选,陈久征教授审校。欢迎读者在参阅过程中提出宝贵意见,以便进一步完善。本词汇每期刊登4版,放在中心(第31~34页),便于读者装订成册。
In order to provide convenience for the professionals engaged in architectural design, construction, scientific research, experimentation, teaching, etc. in writing, reading, Chinese-English translation, and English-language translation, the journal has published “Chinese-English-English-Chinese Architectural Engineering” continuously from this period. Commonly used classification vocabulary. Most of the vocabulary is based on the terms and terms that have been issued in China, and is classified according to the nature and scope of use: construction materials, concrete and products, performance testing, architectural design, construction, construction machinery, professional basic theory, etc. section. The vocabulary was compiled by two senior engineers, Yang Chongyong and Lu Jingxuan, and reviewed by Prof. Chen Jiuzheng. Readers are invited to provide valuable suggestions during the reference process for further improvement. The vocabulary is published in the 4 editions of each term, and is placed on the center (pages 31-34) for readers to bind into volumes.