论文部分内容阅读
从米卢到中国的第一天起,他就处在了漩涡的中心。他被我们描写着,被我们评论着,被我们质疑着,也被我们批判着。然而镜头前、话筒前的米卢永远是三缄其口,不愿意将自己的真实想法公之于众。在记者们的穷追猛打下,他熟练地运用“太极推手”,巧妙、圆滑地兵来将挡、水来土堰。即使与他成为朋友,米卢讲话也不是无所保留,特别是在谈到一些问题时,米卢不愿批评任何人。他最常跟我说的一句话是——“这可是我们私下说的,你要保密!”从这一点上说,我不是个合格的朋友,偶尔我会将他的“私房话”告诉读者,但这只有一个原因——让更多的人了解米卢,了解他的真实想法,了解他对中国足球的改造,了解他在中国经历的一切,而所有这一切对于我们来说都是不可多得的历史资料与经验。米卢经常说,他尊重每一个人,他努力做到善待每一个人。他说得非常认真,这也是他一直以来的处事原则。不过,偶尔在他心情舒畅或极度郁闷的时刻,老米也会用一种沧桑的口吻对我说:“LILY,终有一天我要给你打开我的日记本,让你了解所有的一切!”对面是老米的一阵沉默。我接着道,“你不用给我看什么日记,我只想要你一次发自内心的倾诉,关于过去这一年半。”
From Milutin to China’s first day, he was at the center of the whirlpool. He was described by us, by our comments, questioned by us, but also by our critique. However, in front of the camera, Milutinovic Microphone is always silent, unwilling to make their true ideas public. Under the chase of journalists, he skillfully used the “Tai Chi Push Hands,” cleverly and smoothly to block the soldiers and water to earth weirs. Even as a friend with him, Milou’s speech is not without reservations. In particular, Milu reluctant to criticize anyone when it comes to some issues. What he most often says to me is - “This is what we say privately, and keep it confidential!” From this point of view, I am not a qualified friend, and occasionally I will tell his readers , But there is only one reason - letting more people know Milutinovic, understanding his true thoughts, understanding his transformation of Chinese football, knowing everything he has experienced in China, and all of this is not for us Many historical data and experience. Milutinovic often said that he respects everybody and he endeavors to be kind to everyone. He spoke very seriously, which is his principle of service. However, occasionally in his comfortable or extremely depressed mood, Lao Mi will also use a vicissitudes tone said to me: “LILY, one day I will open my diary for you to let you know everything!” Opposite is the silence of the old rice. I went on. “You do not have to show me a diary. I just want you to give a heart-to-heart talk about this past year and a half.”