训练方向感

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yeti
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Now that, like a newly trained diver, he had overcome his fear of plunging into the air, Gay-Neck ventured on longer and higher flights. In a week’s time he was able to fly steadily for half an hour, and when he came home to the roof, he swooped down as gracefully as his parents. There was no more of that panicky beating of wings in order to balance himself as his feet touched the roof.
  His parents, who had accompanied Gay-Neck in his preliminary flights, now began to leave him behind, and to fly much higher above him. For a while I thought that they were trying to make him fly still higher; for the son always made an effort to reach the level of his parents. Perhaps his elders were setting the little fellow a superb example. But at last, one day early in June, that explanation of mine was shaken by the following fateful incident. Gay-Neck was flying high: he looked half his usual size. Above him flew his parents, almost as small as a man’s fist. They were circling above him with the regularity of a merry-go-round. I removed my gaze from them; after all, it is not comfortable to look steadily upwards for long. As I lowered my eyes towards the horizon, they were held by a black spot moving swiftly, and growing larger every second. I wondered what sort of bird he was, coming at such a speed in a straight line, for in India birds are named in Sanskrit, Turyak, or “curve-tracers.”
朝小彩虹鴿飞来的是一只隼。我抬起头,看着这令人惊叹的景象。鸽子们像落剑一样向下俯冲,但隼紧追不舍,每时每刻都在逼近他们。隼落得越来越快:此刻,他和他的猎物之间几乎不到二十英尺了。我的鸽子们该怎么自救?我在极度的痛苦中思考着。

  But this one was coming straight, like an arrow. In another two minutes my doubts were dispelled. It was a hawk making for little GayNeck. I looked up and beheld a miraculous sight. His father was tumbling steadily down in order to reach his level, while his mother, bent on the same purpose, was making swift downward curves. Ere the terrible hawk had come within ten yards of the innocent little fellow, both his flanks were covered.1 Now the three flew downwards at a right angle from the path of their enemy. Undeterred by such a move, the hawk charged.2 At once the three pigeons made a dip that frustrated him, but the force with which he had made the attack was so great that it carried him a long distance beyond them. The pigeons kept on circling in the air with an ever-increasing downward trend. In another minute they were halfway to our roof. Now the hawk changed his mind. He went higher and higher into the sky: in fact, he flew so high that the pigeons could not hear the wind whistling in the feathers of his wings; and as he was above them they could not see their foe. Feeling that they were safe, they relaxed. It was evident that they were not flying so fast as before. Just then I saw that above them, way up, the hawk was folding his wings: he was about to drop, and in an instant he fell upon them like a stone. In desperation I put my fingers in my mouth and made a shrill whistle, a cry of warning. The pigeons dived like a falling sword, yet the hawk followed. Inch by inch, moment by moment he was gaining on them. Faster and faster he fell: now there were scarcely twenty feet between him and his prey. There was no doubt that he was aiming at Gay-Neck. I could see his sinister claws.“Won’t those stupid pigeons do anything to save themselves?” I thought in an agony. He was so near him now—if they would only keep their heads, and—Just then they made a vast upward circle. The hawk followed. Then they flew on an even but large elliptical3 path. If a bird flies in a circle, he either tends to swing to the centre of that circle or away from it. Now the hawk missed their intention, and tended towards the centre, making a small circle inside their big one. No sooner was his back turned to them than the three pigeons made another dive, almost to our roof, but the sinister one was not to be deterred. He followed like a tongue of black lightning. His prey made a curving dive onto the roof, where they were safe at last under my wide-spread arms! That instant I heard the shriek of the wind in the air; about a foot above my head the hawk flew by, his eyes blazing with yellow fire and his claws quivering like the tongue of a viper. As he passed I could hear the wind still whistling in his feathers.
其他文献
How they strut2 about, people in love,  how tall they grow, pleased with themselves,  their hair, glossy, their skin shining.  They don’t remember who they have been.  How filmic they are just for thi
紧迫的环境污染问题(上)
奥巴马:总统生涯使我成为更好的父亲
There are three different kinds of areas you can live in: urban, suburban, and rural. You can describe living in a rural area as living out in the sticks1 or the country. This type of living is seen a
要不要把爱好当成工作?  或许你也曾纠结过这个问题,却又让它最终沉寂。  或许,你需要一个真人实例,  来参照自己未曾选择的那条路,可能是什么样子……  3年前,毕业不久的秦超平,同样被这个问题困住了。而且,这一困就是半年。  这半年里,他带着自己几乎所有的积蓄,飘去了拉萨。2015年底从拉萨回到郑州时,他带回了许多美到窒息的风光照片,也带回了自己的回答。  他最终决定,还是坚持把自己喜欢的事儿当
摘 要:问题设计对学生的学习至关重要。本文聚焦小学英语故事教学,从课堂提问存在的问题、问题链的含义和特点、基于问题链设计的故事教学策略及其应用三个方面展开阐述,尝试构建基于问题链设计的故事教学新路径,从而达成发展学生思维品质的目标。  关键词:小学英语;故事教学;问题链;思维品质;核心素养  小学英语故事教学的目标是习得阅读方法、训练阅读技巧、提高阅读能力、感受英语文化、提升阅读品质。具体来说,教
《拉帕其尼的女儿》是小说集《小伙子古德曼》(Young Goodman Brown)中的一个短篇。作者霍桑(Nathaniel Hawthorne)的特点是善于把古典寓言故事的寓意融合在他的作品里。本篇节选讲述的是与比阿特丽丝(Beatrice)接触了数次后,乔万尼(Giovanni)发现自己变得跟比阿特丽丝一样致命了。之前乔万尼被她的美貌深深吸引,但后来他发现剧毒也是她吸引他的原因。在乔万尼确认
比较:船到桥头自然直。/既来之,则安之。不要事情还没发生就过早地忧心忡忡;等问题来了,再去处理它。这句谚语可追溯到美国诗人亨利·沃兹沃思·朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow, 1807—1882)1850年的作品。在英国首见于S. D. 阿迪(S. D. Addy)的《居家故事》(Household Tales, 1895)。它有多种不同形式,如:Don’t cross
日前,位于英国伦敦沃金的迈凯轮技术中心对外宣布,第1000辆梅赛德斯·奔驰SLR迈凯轮跑车正式下线。作为梅赛德斯·奔驰最为经典的超豪华跑车,该车充分展现了梅赛德斯·奔驰及其F1合作伙伴迈凯轮在研制高性能跑车方面的能力和经验,而第1000辆SLR迈凯轮跑车的下线更证明了双方在超豪华跑车领域所取得的骄人成就。  梅赛德斯—奔驰SLR迈凯轮跑车被喻为“公路上的F1”。自2004年实现量产以来,每年的产量
Many children and adults around the world know the story of Cinderella: the tale of the unfortunate young girl who is forced to live with her ugly stepsisters and evil step mother. She lives and works