论文部分内容阅读
在电影中,改编文学作品的问题,并不是一个新问题。早在电影出现的初期,为了充实影片节目,电影就常常利用古典作品。应当明白指出,革命前的无声电影常常严重地损害了被改编的作品。这种情况的发生大多是因为,电影企业主根本不注意原作者的世界观、古典作品主题的重大意义、描绘人物性格的技巧。他们所感兴趣的只是单纯的故事情节,而对它的理解和解释又常常非常粗鄙庸俗。上映这些影片时一定大肆宣传,例如说要表现出‘战争与和平’的全部‘籼烂光辉’,然而这种影片的上映通常总是对观众
In film, the problem of adapting literary works is not a new issue. As early as the beginning of the movie, films were often made of classical works in order to enrich their films. It should be made clear that pre-revolutionary silent films often severely damage the work being adapted. This happens mostly because movie business owners do not pay attention to the original author’s world view, the significance of the theme of classical works, portraying the character’s skills. What they are interested in are just simple story lines, and their understanding and interpretation are often vulgar and vulgar. These films must be hyped when they are released, for example, to show all the ’glorious brightness’ of ’war and peace.’ However, the release of such films is usually performed on the audience