以德汉互译为例简述跨文化翻译的起源、流派和基础类型

来源 :科技创新导报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zezongji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。转换的内容包括各种各样的语言、文字、图形和符号等等。当代的翻译理论以西方的翻译流派为主导,其中又分为语言学派,释义学派和功能学派。现代社会广泛流传的功能实用翻译就是由功能学派的基础理论演变而来。以德汉互译为例对比一下功能翻译中,文献型翻译(dokumentarische ubersetzung)和工具型翻译(instrumentelle ubersetzung)的不同之处。
其他文献
对于梦窗词,前代评论家不乏众多议论,然褒贬不一,见解迥异。总括起来,不外以下二种: 吴梦窗词如七宝楼台,眩人眼目,碎拆下来,不成片段。——张炎《词源》 梦窗之词丽而则,幽
暖通安装工程是建筑和生产的必备工序,合理的采暖和通风有助于改善人们的生活和生产环境,在现代生活中有着举足轻重的作用。因此暖通安装工程越来越多,要求也逐渐提高。对暖
我国普通高校经过五次工资制度改革,以逐步建立起了符合我国国情的收入分配体系,但是也存在着一些问题,经过剖析,针对今后的改革提出了一些初步设想,希望能对高校的发展起到