论文部分内容阅读
广州某些餐厅的菜单上有所谓「是日例汤」;某些商店因盘点不营业便在门口挂一个「是日盘点」的牌子。从语言环境不难看出,「是日」,作者想表述的是「今日」或「本日」的意思。然而,「是日」有「今日」或「本日」的意思吗?「是日」只有「这(一)天」或「那(一)天」的意思,就象「是月」系「这个月」,「是人」系「这个人」的意思一样。记得小时第一次遇到「是日」这个词组是在读古文《兰亭集序》(作者王羲之)的时候。文中有「是日也,天朗气清,惠风和畅」的句子。句中的「是日」译为白话文就是
Some restaurants in Guangzhou have a so-called “daily recipe” on their menu. Some stores have a “day-by-day” check-in sign at the door because they are out of order. It is not hard to see from the linguistic environment that “it is the day,” and the author wants to state the meaning of “today” or “today.” However, does “day” mean “today” or “today?” “Day” means only “this day” or “that day” Month, “” person “means” this person “means the same. I remember the first time I encountered the phrase ”is the day“ in the ancient Chinese ”Lanting Collection“ (by Wang Xizhi) when. The text is ”is also Japan, Tianlanqingqing, Hui Feng and Chang“ sentence. In the sentence ”is the day" is translated into vernacular is