论文部分内容阅读
我们吵吵嚷嚷故作深沉故作潇洒地挥手告别镶着闪光金字的师院大门,然后便咬咬牙挺起胸脯或者暗弹几滴青春的眼泪来到乡村中学,以应验《圣经》中那有名的“人啊,你始自泥土,终将归于泥土”的名言。于是挥手之际,我们不再是傲视万物的天之骄子,在进入乡村中学那一方没有大门、长满青草的土地时,我们便成了朝气蓬勃难免暮气沉沉、热情似火却总自叹飘零、硬挺坚强而又文弱稚嫩的年轻的乡村教师。
We shouted and weighed deeply and thoughtfully waving goodbye to the gate of the teachers' school with a flash of gold, and then gritting our teeth or standing up a few drops of youthful tears to the rural high school in order to fulfill the well-known “Man, ah, you are from the soil, will eventually be attributed to the soil ” in the famous. So waving, we are no longer proud of all things, when entering the village secondary school that there is no door, covered with grassy land, we have become vibrant full of indomitable despair, passionate but always off sigh , Stiff and strong and infirm tender young country teacher.