西方翻译史的文化演进——评《西方翻译简史(增订版)》

来源 :当代教育科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youluxihua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>多年来,学术界对翻译的研究往往关注翻译本身的功能与技巧,有关翻译史的研究并不多,因此,谭载喜老师著述的《西方翻译简史》就显得十分清新可喜。《西方翻译简史(增订版)》共有六章内容。第一章是绪论,简单介绍了本书的基本内容和成书目的。第二章至第六章则按照时间段发展顺序,介绍了从古代直到现当代的西方翻译发展史。具体而言,第二章着重介绍了西方古代翻译历史,主要是西方早期古罗马、希腊文化的翻译历史,主要的代表文献是《圣经》。第三章展示了中世纪的翻译历史,包括中世纪早期的知名翻译家和他们的哲学翻译、中
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
隐私权是一项基本人格权,新闻自由是言论出版自由等宪法权利的延伸,两者存在天然冲突。晚清民国时期开始讨论隐私权与新闻自由冲突的问题,囿于法文化差异,政府长期将隐私权限
20世纪80年代以来,随着我国房地产市场的建立以及土地资源的稀缺,填海造地成为开发增量建设用地的新型方式,大量集体滩涂被征占。国家征收集体滩涂使农民集体丧失了滩涂所有
十一届三中全会以来,农村土地制度实施的是家庭联产承包责任制的管理经营模式,这在较长一段时间极大地促进了我国农村经济的发展。现如今,我国的农村正在逐步摆脱过去粗放、