论文部分内容阅读
2020年开年,我的诗歌《慈城,乡愁开始的地方》被译成斯洛文尼亚、俄、英、德、法5国语言,有位法国姑娘还朗诵了其中的法语版诗歌,在当地的诗歌爱好者中引起了不小的轰动.rn“慈城/乡愁开始的地方/一草一木,月容花颜/都让人陶醉徜徉……”随着她的法语朗诵声,我的思绪又飘回了那个让我念想千百回的江南小镇.