【摘 要】
:
《大学英语》精读第一册第一单元课文中,有八个句子分别含有由what或how引导的名词性从句,可见这类从句在英语中十分常见,而许多学生对此却知之甚少。为帮助学生正确理解和
【机 构】
:
贵州省政法管理干部学院 副教授 贵阳市 550005
论文部分内容阅读
《大学英语》精读第一册第一单元课文中,有八个句子分别含有由what或how引导的名词性从句,可见这类从句在英语中十分常见,而许多学生对此却知之甚少。为帮助学生正确理解和掌握该从句在语义表达和句法使用方面的特点与规律,试作如下探讨: 首先让我们看下面三个句子:
There are eight sentences in the first unit of the first edition of “College English”, each of which contains a nominal clause led by what or how. These kinds of clauses are very common in English and many students know very little about it. To help students correctly understand and master the characteristics and laws of the clause in the use of semantic expressions and syntax, try to explore the following: Let us first look at the following three sentences:
其他文献
中国海积三叠纪石膏矿床东起苏南,经皖南、鄂南、湘西北、陕南、川中、黔西,西至滇东、藏东均有分布。其成矿的大致范围,北界在巴颜喀拉山、秦岭、大别山一线以南,南界从太
尊敬的王先生:衷心感谢您对《系统功能语法概论》一书的关心和爱护。文中提到的问题值得我们几位作者深思。现就其中一些问题提出自己的看法,很可能不正确。一、物质过程和行为
本文研究了伯胺N_(1923)萃取AgNO_3的性能及不同因素对其分配比的影响,通过多种方法确定其萃合物的组成为[Ag(RNH_2)_2]NO_3;测定并计算出该反应的表观平衡常数及热力学函数,
<正> 面向21世纪,世界现在正名符其实地成为“一个世界”。在经济方面,物资、技术、资金及人口乃至企业的流动日趋活跃,经济活动跨出国界。在外汇市场、资金市场及股票市场上,全天候(24小时)体制单一市场正在形成。在政治上,1987年底美苏废除中程核武器(INF)条约签署以来,曾长期持续的扩军时代转向了裁军时代,冷战时代打了个休止符。而且,这“一个世界”不是西方的一个世界,而是包括南方发展中国家、东方的苏联、东欧及中国在内的一个世界。当然,从扩军走向裁军的路程未必平坦,“无国界经济”的实现尚存在
本文综合分析新丰江水库自1962年主震以来,3级以上地震和微震的震源应力场的特点。著者对震源破裂类型作了划分,并探讨了新丰江水库不同阶段3级以上余震和微小余震的破裂类型
什邡式磷矿以其泥盆系的层位,特殊的剖面结构、含有硫磷铝锶矿层、矿石富和矿层厚等特点,构成中国磷矿中的一种独特类型。对其成因,前人持有不同观点,多数认为属晚泥盆世海
高真空鍍膜又称高真空薄膜噴鍍,它具有以下特点:(1)不受被鍍元什的材料及形状的限制;(2)镀膜的厚度极薄,一般为十分之几或百分之几微米,且厚度可以控制;(3)可镀出质量优良的
本文指出,苏北盆地的区域断层规模控制着有效生油岩的体积,箕状凹陷的发育程度控制着含油层系的多少,断层活动期结束得早晚,控制着油气藏的破碎程度。这三个特点既反映了苏北盆地
文中介绍,根据上海地区的气候条件,喷雾水溶液的成分分为夏季与冬季用的二种,其配方为,第一种(每年4—9月份使用):亚硝酸钠8—10%;三乙醇胺0.5—0.6%;水——余量;第二种(每年10
研究河流水化学的特征,特别是河水水化学动态的特征,需要具有多年的观测和全面的分析资料。但是柴达木盆地的河流水化学,还没有进行过长期的和较系统的观测和研究,只是地质