论文部分内容阅读
我国戏剧传统悠久,戏台对联也应运而生。演艺者往往借戏台对联宣传自己的思想观点和艺术追求,向观众指点迷津,揭示艺术真谛。其语言活泼灵动,或寓庄于谐,或借古讽今,妙趣横生,引人赞赏。王朝闻先生曾引用晋东南的一则戏台联:“三五步行遍天下/六七人百万雄兵”。借以说明中国传统戏剧高度的艺术概括性,言其提炼之精及其象征性之强。再如:“台上笑,台下笑,台上台下笑惹笑/看古人,看今人,看古看今人看人”。不仅渲染了“笑惹笑”的戏剧效果,还揭示了“人看人”的旨趣所
China has a long tradition of drama, stage couplet has also emerged. Entertainers tend to borrow the stage couplet to promote their own ideas and artistic pursuit, pointing to the audience, revealing the true meaning of art. Its language lively and agile, or Zhuang in harmony, or by satire, fun, admiration. Mr. Wang Chao Wen had quoted a southeast of Shanxi Theater: “35 walk all over the world / six or seven million male soldiers ”. To illustrate the high degree of artistic generalization of traditional Chinese drama, saying its essence of refinement and its strong symbolism. Another example: “laughter on the stage, stage laughter, stage laughter / look at the ancients, look at today, see the ancient look at people today.” Not only rendered the drama effect of “laugh and laugh”, but also revealed the interest of “looking at people”