论文部分内容阅读
2006年8月15日,韩国的海滨城市釜山,中韩现代美术优秀作品展在釜山文化会馆的大展示厅隆重揭幕。重庆作为此次展览的主办方之一,由重庆市文联、重庆市美协和重庆工商大学国际设计艺术学院联合组成的代表团飞抵釜山,为中韩两国的文化交流写下了浓墨重彩的一笔。文化是没有国界的语言。韩国的文化与中国本有着深厚的渊源,加强交流,也是为了共同的友谊和发展。中国文联委员,重庆文联党组书记、副主席,代表团团长李自治为展览题词:“加强文化交流,促进中韩友谊。”中国驻釜山总领事田宝珍在开幕的酒会上表达了同样的观点:“文化交流是中韩两国友好交往的重要组成,为增进两国人民的友好和相互理解发挥着独特的作用……”
August 15, 2006, South Korea’s coastal city of Busan, China and South Korea’s outstanding works of modern art exhibition in the Busan Hall of Culture Hall grand opening. Chongqing, as one of the organizers of the exhibition, a delegation composed of Chongqing Federation of Literary and Art Circles, Chongqing Artists Association and Chongqing Technology and Business University International Design Art Institute flew to Busan to write a brilliant note for the cultural exchange between China and South Korea A Culture is a language without borders. The culture of South Korea has a profound origin with China. It is also for common friendship and development that exchanges are intensified. Li Zi-zhi, secretary of the Chinese Federation of Cultural Affairs, member of Chongqing Federation of Literary Federation Party Branch, vice chairman and head of the delegation, insisted on the exhibition: “Strengthening cultural exchanges and promoting friendship between China and South Korea.” Tian Baozhen, Consul General of China in Busan, expressed the same view at the opening reception: Cultural exchange is an important part of the friendly exchanges between China and South Korea and plays a unique role in promoting friendship and mutual understanding between the two peoples ... "