论文部分内容阅读
笔者在重读亚里士多德的《修辞论》后,对以其为主导的西方修辞思维方法提出了质疑,指出亚里士多德运用了说服技能,令人相信其修辞法是代表人类自然思维现象的。本文以过去翻译“文革”后女作家散文时以主题句来衡量其作品价值的现象为例,分析说明了这种基于亚里士多德修辞论的西方作文主题句式的评价方式,是先人拟议立言的结果,而非人类自然思维之定式,因此,以该方法来衡量其他写作思维方式可能导致译者在翻译选材时忽视有价值的作家与作品。
After rereading Aristotle’s “rhetoric theory”, the author questioned the dominant western rhetoric thinking method, pointing out that Aristotle used persuasion skills to convince him that his rhetoric is representative of human nature Thinking phenomenon This essay uses the thematic sentences to measure the value of her works in the past after translating “Cultural Revolution” post-writers’ essays. This article analyzes and illustrates the evaluation method of the Western essay topic sentence based on the Aristotelian rhetoric, Is the result of proposed antecedence of the ancestors rather than the natural form of human thinking. Therefore, using this method to measure other ways of writing may lead translators to neglect valuable writers and works when translating materials for selection.