论文部分内容阅读
鉴于翻译研究的语言派和文化派之间的持久对抗,文章尝试探求一种调停方式。首先介绍了语言派及其译观、文化派及其译观,阐述了两派的争鸣主要集中于翻译的本质和对对方的质疑。重点介绍了吕俊作为对文化派(及其解构主义翻译观)的反思及借鉴,吸纳"科学社会学"和"普遍语用学"的理论养分的"建构主义翻译学"或"建构译观"。它基本做到了调停语言派和文化派之争,也从语用视角讨论了"言和"的其他可能性,如"语用翻译学"。