《花千骨》片花:仙侠们的英语范儿

来源 :新高考(英语进阶) | 被引量 : 0次 | 上传用户:golf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从《仙剑奇侠传》播出以来,仙侠剧就成了荧屏上的一个热门剧种:《仙剑奇侠传3》《轩辕剑之天之痕》《古剑奇谭》。暑期热播的《花千骨》不但在国内收视率排行榜上高踞榜首,更是将目光投向国际市场,制作了双语版的片花。在英文版片花中,那些上仙、世尊、妖神、魔君们一个个说起了英语,亮出了国际范儿,我们一起来看看一些经典的表达吧。 Since the “Paladin” broadcast, Xian Xia drama became a popular screenplay on the screen: “Paladin 3”, “Xuanyuanjian day mark” “Gu Jian Qi Tan.” Summer hit “Flower Bone” not only in the domestic ratings charts topped the list, but also look to the international market, produced a bilingual version of the film. In the English version of the flowers, those who immortal, respect, demon God, the devil one by one Speaking of English, showing the international range of children, let’s take a look at some of the classic expression of it.
其他文献
改革开放以来,随着经济体制转轨和市场配置资源比例的扩大,我国国民经济获得了举世瞩目的发展,而且改革的利益普惠全国,各地区都获得了前所未有的进步.与此同时,如同收入分配
《夏洛的网》是一本著名的儿童文学读物,讲述了一只叫威尔伯的小猪和一只叫夏洛的蜘蛛之间的友谊。威尔伯作为一只猪,时常面临着被屠杀作为食物的危险,而夏洛为了帮助他,在她
随着我国经济的高速稳定发展,面对如此激烈的社会竞争,国家也越来越重视对人才方面的培养.人才的培养归根到底还是要从娃娃抓起,所以又随着新一轮的课程改革的不断深入,越来