论文部分内容阅读
最近,好莱坞频频向中国演员抬手。史蒂芬·席格、布鲁斯·威利郝、“发帖”李连杰;柏林电影市影后张曼玉可望和奥斯卡影帝艾尔·帕尔诺有同台机会;ICM国际经记公司则大力撮合旗下金童刘德华,和日本影坊老将高仓健共闯美国影坛。 史泰龙自从在成龙的电影中找到了拍动作片的灵感后,一直想着和成龙合作拍片,但久闻楼梯响,不见人下来,没有成真正的“双龙合”,而一向热衷东方武术的史蒂芬·席格、及受导演昆丁·塔伦提诺影响爱着中国功夫动作片的布鲁斯·威利,则对李连杰的身手非常欣赏,想和他在银幕结缘。他们巳通过各种渠道开始沟通,希望共同创作一个合适的剧本。 现在“放自己人生大假”的张曼玉,其经纪人陈自强证实已接得好莱坞片商的邀请。好莱坞片商希望这对中西的影帝影后能在电影中配合默契。不过,有关这部影片的剧本、拍摄档期与演职员的组合等细节问题,陈自强和对方尚以传真的方式在进行磋商。
Recently, Hollywood frequently raised his hand to Chinese actors. Steven Seagate, Bruce Willie Hao, “posting” Jet Li; Berlin Film City after Maggie Cheung and Oscar winner Al Parnor is expected to have the same opportunity; ICM international memoir vigorously match its golden boy Andy Lau , And Japan Film Studio veteran Takakura Jian Chuang US film. Sylvester Stallone has been working with Jackie Chan since he found inspiration for Jackie Chan’s action movie in Jackie Chan’s movie. However, Sylvester Stallone has heard no sound about the stairs and no real Ssangyong, and Steven · SEG and Bruce Willie, influenced by director Quentin Tarantino and loving Chinese kung fu action films, admired Jet Li’s skill and wanted him to be connected with the screen. They have started to communicate through various channels, hoping to co-create a suitable script. Now Maggie Cheung, “let your big holiday”, and his agent, Chen Ziqiang, confirmed that he has received an invitation from Hollywood studios. Hollywood studios hope that this actress of the Chinese and Western movie and television act in harmony with the film. However, Chen Qiangqiang and the other side are still discussing the details of the script, the shooting schedule and the composition of the actors and actresses in the film.