论文部分内容阅读
文学翻译所牵涉的问题几乎可以说已涉及翻译理论中的所有课题,如意义的转换、内容与形式的关系、文化问题、修辞学的问题及高层次的语言艺术(意象、意境与风格)的转换,因此在所有的文体类别中,文艺文体的翻译最令人神往、却也最令人却步,译作的争议性也往往最高。本文以文学术语翻译中存在的问题为研究对象,探讨文化差异在文学翻译中的系列问题。
The problems involved in literary translation can be said to have covered almost all subjects in translation theory, such as the conversion of meaning, the relationship between content and form, cultural issues, rhetorical issues and high-level linguistic art (image, mood and style) Therefore, in all genre categories, the translation of literary and artistic style is the most fascinating, but also the most daunting, the controversy of translation is often the highest. This article takes the problems existing in the translation of literary terms as the research object and explores the series of questions about the cultural differences in literary translation.